写完两首歌词,路遥忽然想起:印象中,“牙套妹奈何美色”只是空耳音译,这越南语的歌📧🝑🊟词,翻译过来,🁗🅾🌎似乎并不是《错错错》的原版歌词。

    想到这,他额上出了些冷汗。

    幸亏发现的早。

    不然的话,先把《错错错》发出去,然后再唱《牙套妹》🐊♴,懂越南语的人就会发现:这两首歌歌词完不一样。

    那他这越南版的音译歌是从哪里弄出来的?

    一旦引起这样的怀疑,那可就不妙了。

    毕竟他再怎么人格分裂,也没🈖有去学过越南语。

    于是他赶紧打开网页,通过语音输入,把越南版的音译歌词输入进去,🅛🇍然后用翻译软件翻译成了汉语:

    “还记得以前的诺言吗

    在月光下我们立誓

    说我们在一起永远不分开

    相扶走过风风雨雨

    忘记以前的诺言了吗

    一次爱带来一生的苦痛

    以前我们在一起

    分离的伤痛将我包围,现在只剩下创伤

    痛多一次

    ……”

    “嗯,这样就好多了,估计没有几个🅚🇋人能够看出破绽🋖🙗🊠来吧。”